美国文学卷—人类的故事(中英对照全译本)
阅读文学名著学语言,是掌握英语的绝佳方法。既可接触原汁原味的英语,又能享受文学之美,一举两得,何乐不为?
这套精选的中英对照名著全译丛书,未改编改写、未删节削减,且配有权威注释、部分书中还添加了精美插图。
要学语言、读好书,当读名著原文。如习武者切磋交流,同高手过招方能渐明其间奥妙,若一味在低端徘徊,终难登堂入室。积年流传的名著,就是书中“高手”。
本套丛书的英文版本,是根据外文原版书精心挑选而来;对应的中文译文以直译为主,以方便中英文对照学习,译文经反复推敲,对忠实理解原著极有助益;在涉及到重要文化习俗之处,添加了精当的注释,以解疑惑。
读过本套丛书的原文全译,相信你会得书之真意、语言之精髓。
亨德里克 威廉 房龙,荷兰裔美国人,学者、作家、历史学家。1921年出版了《人类的故事》并一举成名,其著作主要是历史和传记,包括《人的故事》(即《宽容》)、 《文明的开端》、《奇迹与人》 、《圣经的故事》 、《发明的故事》、《人类的家园》及《伦勃朗的人生苦旅》等。早在20世纪20——30年代,房龙的部分著作即被译成中文出版,影响当时整整一代年代人,房龙的著作,其选题基本上围绕人类生存发展的最本质的问题,其目的是向人类的无知与偏执挑战,普及知识与真理,使之成为人所知的常识,因而具有历史不衰的魅力,在久违近半个世纪的今天,又被国人重新发现, 引起读者的热烈反响。亨德里克 威廉 房龙是一位出色的通俗作家,在历史、文化、文明、科学等方面都有著作,且读者众多。亨德里克 威廉 房龙是一位伟大的文化普及者,很多中国读者认为,房龙作品的通俗性、趣味性和倾向于自由主义的思想也相当程度上满足了中国读书界的需求,并将其喻为一位“人文主义大师”。
评论